-
0赞
-
0汗
-
0怒
回复
[ 共15条互动,1人参与 ]
-
http://tv.mofile.com/cn/xplayer.swf?v=ND5Z8NNB&p=http://cache.mofile.com/tv/images/audio.jpg&autoplay=0&nowSkin=1_1
Brian Kennedy原唱
Brian Kennedy全名Brian Edward Patrick Kennedy,1966年10月12日生于北爱尔兰贝尔法斯特。爱尔兰歌手、歌作者(偏重作词)、作者。出版过九张专辑,30张独唱单曲碟,一张演唱会DVD。出演过一部电影的角色,为两部电影配唱。写过一部小说。2001年受神秘园邀请担任主唱,因此有了《游忆红月》里的《you raise me up》。
When I am down 当我失意低落之时
and, oh my soul, so weary; 我的精神,是那么疲倦不堪
When troubles come 当烦恼困难袭来之际
and my heart burdened be; 我的内心,是那么负担沉重
Then, I am still 然而,我默默的伫立
and wait here in the silence, 静静的等待
Until you come 直到你的来临
and sit awhile with me. 片刻地和我在一起
You raise me up, 你激励了我
so I can stand on mountains; 故我能立足于群山之巅
You raise me up, 你鼓舞了我
to walk on stormy seas; 故我能行进于暴风雨的洋面
I am strong, 在你坚实的臂膀上
when I am on your shoulders; 我变得坚韧强壮
You raise me up: 你的鼓励
To more than I can be. 使我超越了自我
There is no life - 世上没有——
no life without its hunger; 没有失去热望的生命
Each restless heart 每颗悸动的心
beats so imperfectly; 也都跳动得不那么完美
But when you come 但是你的到来
and I am filled with wonder, 让我心中充满了奇迹
Sometimes, I think 甚至有时我认为 因为有你
I glimpse eternity. 我瞥见了永恒
You raise me up, 你激励了我
so I can stand on mountains; 故我能立足于群山之巅
You raise me up, 你鼓舞了我
to walk on stormy seas; 故我能行进于暴风雨的洋面
I am strong, 在你坚实的臂膀上
when I am on your shoulders; 我变得坚韧强壮
You raise me up: 你的鼓励
To more than I can be. 使我超越了自我
获得鲜花0朵 -
视频播放
古典流行版
演唱者:Josh Groban
另一版翻译
每当我悲伤沮丧时,噢,心儿是如此倦怠难言
每当烦扰袭临时,心哦,总是沉重不堪
孤寂中,我静静等待
等您出现 与我稍坐倾谈
您鼓舞了我 我才立于群山之颠
您鼓舞了我 让我行过风雨海浪
倚在您肩头 我变得无比强壮
您鼓舞了我 让我超越自我
您鼓舞了我 我才立于群山之颠
您鼓舞了我 让我行过风雨海浪
倚在您肩头 我变得无比强壮
您鼓舞了我 让我超越自我
所有的生命 都蕴藏着欲望和不安
躁动的心哦 难以激荡完美的乐章
但是,当您来到我身旁
心哦,自此感受到神奇
有时我想,我已捕捉到永恒之光
您鼓舞了我 我才立于群山之颠
您鼓舞了我 让我行过风雨海浪
倚在您肩头 我变得无比强壮
您鼓舞了我 让我超越自我[ 此贴被桉树上的考拉在2008-12-28 19:08重新编辑 ]获得鲜花0朵

